Events Eventos

Black History Month Living Museum and Luncheon is held towards the end of February. Family members are encouraged to come join their child for lunch during their regularly scheduled lunch time. During the luncheon, students acting as notable African Americans will circulate and interact with guests to share important facts about their life. Mes de la Historia Afroamericana y almuerzo se lleva a cabo a finales de febrero. miembros de la familia se les anima a unirse a su hijo para el almuerzo durante su hora de la comida regular. Durante el almuerzo, los estudiantes actúan como notables afroamericanos circulará e interactuar con los invitados para compartir datos importantes acerca de su vida.

Book Fairs come to the media center for a week each fall and spring. Students and families are able to purchase books before and after school. All proceeds from these sales go to support books for the media center and classrooms. Ferias del libro llegan a la sala de prensa durante una semana cada otoño y primavera. Los estudiantes y las familias son capaces de comprar los libros antes y después de la escuela. Todas las ganancias de estas ventas van a apoyar libros para el centro multimedia y aulas.

Cans for Club is a weekend backpack/emergency food program for several identified Club Boulevard Elementary School students in need. Backpacks of food are sent home two Fridays a month to bridge the weekend hunger gap so children can come to school Monday ready to learn. In addition to the weekend backpacks, we also send home large boxes of food for the student's entire family during Thanksgiving, winter break and spring break, as well as at the end of the school year. Latas para Club es un programa de alimentos de la mochila / de emergencia de fin de semana por varios estudiantes de la escuela primaria Club de bulevar identificadas en necesidad. Mochilas de los alimentos son enviados a casa dos viernes al mes para cerrar la brecha de hambre fin de semana para que los niños pueden venir a la escuela el lunes listos para aprender. Además de las mochilas de fin de semana, también enviamos a casa grandes cajas de comida para toda la familia del estudiante durante Acción de Gracias, vacaciones de invierno y las vacaciones de primavera, así como al final del año escolar.

Extended Day program at Club Boulevard is designed to provide our students with fun, enriching activities that are reasonably priced, accessible, and convenient; that highlight and develop the talents of Club Boulevard kids and adults; and that strengthen the connections within the Club Boulevard community. Classes are offered in the fall and spring after school once a week - Tuesday, Wednesday, or Thursday - and are taught by Club Boulevard teachers, parents, grandparents, and teachers from the community. The PTA coordinates the program through a committee of parents, and subsidizes the program in order to keep the fees low. Programa de día extendido en el Club Boulevard está diseñado para proporcionar a nuestros estudiantes con la diversión, las actividades complementarias que tienen un precio razonable, accesible y conveniente; que resaltan y desarrollar el talento de los niños del Club Boulevard y adultos; y que refuercen las conexiones dentro de la comunidad de Club Boulevard. Las clases se ofrecen en el otoño y la primavera después de la escuela una vez a la semana - martes, miércoles, o jueves - y son impartidas por profesores del Club Boulevard, padres, abuelos y maestros de la comunidad. La PTA coordina el programa a través de un comité de padres, y subvenciona el programa con el fin de mantener las tasas bajas.

Fun(d) Run started in the Spring of 2013 with a goal to have fun and BE ACTIVE. It is a 25 minute run, jog, walk, dance or skip along an approximately 1/4 mile course to raise fun(ds) for Club Boulevard. Students get sponsors for their activity, either per lap or a flat donation and prizes are awarded for the top fun (d) raiser, most laps, and class participation. Fun(d) Run comenzó en la primavera de 2013 con el objetivo de divertirse y estar activo. Es 25 minutos a correr, trotar, caminar, bailar o saltar a lo largo de un curso de aproximadamente 1/4 de milla para aumentar la diversión (ds) para el Club Boulevard. Los estudiantes tienen patrocinadores por su actividad, ya sea por vuelta o una donación plana y premios son otorgados para la recaudación de la parte superior de la diversión (d), mayor número de vueltas, y la participación en clase.

Garden Club provides an extracurricular, hands-on opportunity to beautify our campus and to build environmental awareness. We sponsor fun garden work-and-play days for both students and parents. The Garden Committee organizes 1-2 garden work days per term. These last 2-3 hours and parents come (with their kids) to help out. They also set up a watering plan for the trees and plants and hold an annual Blueberry Bush sale. The Blueberry Bush/Plant Sale is a spring fundraiser for the garden club and has been very successful in the past. Garden Club ofrece una, oportunidad extracurricular práctico para embellecer nuestro campus y la construcción de la conciencia ambiental. Patrocinamos días de trabajo jardín-and-play de la diversión para los estudiantes y los padres. El Comité Jardín organiza 1-2 días de trabajo por el jardín plazo. Estos últimos 2-3 horas y los padres vienen (con sus hijos) para ayudar. También establecieron un plan de riego de los árboles y plantas, y tienen una venta anual de arándanos Bush. La venta del arándano Bush / planta es una recaudación de fondos de primavera para el club de jardinería y ha tenido mucho éxito en el pasado.

Grandfriends Day is usually at the beginning of December. Students are encouraged to invite their grandparents or another older person in their lives to come to school to have lunch with them. The fall Book fair is also usually going on at this time. Grandfriends día es generalmente al principio de diciembre. Se anima a los estudiantes a invitar a sus abuelos u otra persona mayor en sus vidas para venir a la escuela a comer con ellos. La feria caída libro también está pasando por lo general en este momento.

Hispanic Heritage Night is the culmination of a month of learning about several Spanish-speaking countries (Mexico, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua) with a celebration. Students and families will enjoy authentic foods and music, and will have a chance to see student projects. This event is usually scheduled for the end of October. Noche de Herencia Hispana es la culminación de un mes de aprender acerca de varios países de habla hispana (México, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, y Nicaragua) con una celebración. Los estudiantes y las familias podrán disfrutar de auténticas comidas y música, y tendrán la oportunidad de ver proyectos de los estudiantes. Este evento es usualmente programada para finales de octubre.

KinderStars Camp is a program designed and implemented by kindergarten and K-1 teachers. The goal is to invite kids who have had no preschool experience. Time is spent developing social and academic skills. It's a great time for kids to become familiar with Club Boulevard before the school year starts! KinderStars Camp es un programa diseñado e implementado por el jardín de infantes y K-1 maestros. El objetivo es invitar a los niños que no han tenido experiencia preescolar. El tiempo se dedicó a desarrollar habilidades sociales y académicas. Es un buen momento para que los niños se familiaricen con el Club Boulevard, antes de empezar el año escolar!

Manatee Mayfair is usually held the first Saturday after Monther's Day in May. Students and families are able to come and enjoy food, music and games in a fun carnival atmosphere. Manatee Mayfair por lo general se lleva a cabo el primer sábado después del Día de la Madre en mayo. Los estudiantes y las familias son capaces de ir y disfrutar de la comida, la música y los juegos en un ambiente de carnaval divertido.

Multicultural Night is held each spring. It is an evening dedicated to celebrating the many cultures that make up our Club community. Students and classes are encouraged to create projects to showcase a culture. Families are asked to bring samples of food from their culture. There are dance and chorus performances, as well as many other fun activities for families to participate in. Noche multicultural se lleva a cabo cada primavera. Es una noche dedicada a la celebración de las muchas culturas que conforman nuestra comunidad Club. Se anima a los estudiantes y clases para crear proyectos para exhibir una cultura. Se les pide a las familias que traigan muestras de comida de su cultura. Hay espectáculos de danza y coro, así como muchas otras actividades divertidas para que las familias participen.

Read-A-Thon is one of the PTA's biggest fund raisers of the year. The Read-A-Thon raises money to support the school while encouraging students to develop a love of reading. Over the winter break students are asked to have friends and family pledge their support while the students READ, READ, READ. Money raised will help fund PTA projects such as teacher and staff grants, the Extended Day program, school gardens, and supplemental materials for the Art, Media Center, Music, Physical Education, Dance/Drama and Spanish programs. Read-A-Thon es uno de los mayores recaudadores de fondos de la PTA del año. El Read-A-Thon recauda dinero para apoyar a la escuela, mientras que los jóvenes desarrollen el amor por la lectura. Durante el invierno se les pide a los estudiantes de quiebre para tener amigos y familiares comprometer su apoyo, mientras que los estudiantes leer, leer, leer. El dinero recaudado ayudará a proyectos de fondos de la PTA como maestro y el personal becas, el programa de jornada escolar prolongada, huertos escolares, y materiales complementarios para el Arte, Centro de prensa, música, educación física, danza / teatro y programas de español.

School Improvement Team (SIT) at Club is charged with making and reviewing decisions at the school level for compliance with the missions, goals, and plan for the school. Any parent or teacher is welcome to attend the meetings and to present issues for consideration by the SIT. The overall goal of the SIT is to design and implement strategies for continuing improvements in student achievement. The SIT meets on the first Monday of each month at 4:30 p.m. in the Media Center (when the first Monday of the month is a holiday, the group meets the following Monday.) Equipo de Mejoramiento Escolar (SIT) en el Club se encarga de hacer y la revisión de las decisiones a nivel escolar para el cumplimiento de la misión, los objetivos y el plan para la escuela. Cualquier padre o maestro es bienvenido a asistir a las reuniones y presentar temas para su examen por la SIT. El objetivo general de la TIE es diseñar e implementar estrategias para la continua mejora de rendimiento de los estudiantes. El SIT se reúne el primer lunes de cada mes a las 4:30 p.m. en el Centro de Medios de Comunicación (cuando el primer lunes del mes es un día de fiesta, el grupo se reúne el lunes siguiente.)

Science Day is semi-annual event at Club which has become a favorite and exciting tradition! It is an opportunity for students to interact with parents and volunteers from the community who engage in the work of Real Science. Parents who have a science background or work in a science related field are needed to volunteer for Science Day. This event happens each fall and spring. Día de la Ciencia es un evento semi-anual en el Club que se ha convertido en un favorito y la tradición emocionante! Es una oportunidad para que los estudiantes interactúen con los padres y voluntarios de la comunidad que participan en la obra de ciencia real. Los padres que tienen una formación en ciencias o trabajar en un campo relacionado con la ciencia se necesitan voluntarios para el Día de la Ciencia. Este evento ocurre cada otoño y primavera.

Teacher and Volunteer Appreciation Weeks both occur in the spring. The teachers, staff, and volunteers at Club use their time, talent, and skills to make our kids' lives better. With a week of events in April (volunteer appreciation) and a week in May (teacher/staff appreciation) we are able to show them just how much we appreciate their hard work all year! Maestros y voluntarios del aprecio Semanas ambos ocurren en la primavera. Los maestros, el personal y los voluntarios en el Club utilizar su tiempo, talento y habilidades para mejorar la vida de nuestros hijos. Con una semana de eventos en abril (el aprecio voluntario) y una semana en mayo (maestro / apreciación personal) que son capaces de mostrarles lo mucho que apreciamos su trabajo duro durante todo el año!

International Walk/Bike to School Day is held each October. Club Boulevard students join millions of other children around the world in walking and biking to school. Students are dropped off on the far side of Northgate Park and walk to school with the help of chaperones. To try to encourage this healthy habit after International Walk/Bike to School day is over, Club continues Walk/Bike to School Day on the first Wednesday of each month. Internacional de Caminar / Bicicleta a la Escuela se lleva a cabo cada mes de octubre. estudiantes del club de Boulevard unirse a otros millones de niños en todo el mundo en el caminar y andar en bicicleta a la escuela. Los estudiantes son dejados en el lado opuesto de Northgate Park y caminar a la escuela con la ayuda de las chaperonas. Para tratar de fomentar este hábito saludable después de la Internacional de Caminar / Bicicleta a la escuela ha terminado el día, el Club sigue Caminar / Bicicleta a la Escuela el primer miércoles de cada mes.